Personalpronomen sind im Koreanischen seltener als im Deutschen, da sie weggelassen werden, wenn der Bezug klar ist.
| Singular | Plural | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| deutsch | normal | höflich | deutsch | normal | höflich | |
| 1. Person | ich | ¹나 | ¹저 | wir | 우리[들] | 저희[들] |
| 2. Person | du | ¹너 | ²당신 ³선생[님] |
ihr | 너희[들] | 당신들 선생[님]들 여러분 |
| 3. Person | er sie es |
4그 그녀 그것 |
sie | 4그들 그것들 |
||
| 나 + 가 | wird zu | 내가 |
| 저 + 가 | wird zu | 제가 |
| 너 + 가 | wird zu | 네가 |
| vollständig | Abkürzung |
|---|---|
| 나의 | 내 |
| 저의 | 제 |
| 너의 | 네 |
Vorsicht: 당신 (當身) entspricht in etwa dem deutschen "Sie", jedoch kann es auch in beleidigender Form gebraucht werden.
선생 (先生) ist die Anrede für Lehrer und Lehrerinnen im weitesten Sinne, also auch für Kindergärtnerinnen oder Professoren, sowie für Männer im allgemeinen. Um seinen Respekt auszudrücken, fügt man 님 an.
| 이 그 저 |
사람 | dieser Mensch |
| 분 | dieser Mensch (höflich) | |
| 남자 | dieser Mann | |
| 여자 | diese Frau | |
| 것 | diese Sache |